Update: Em 6 de julho de 2010, Private Bradley Manning, 22 anos de idade com o analista de inteligência do Exército dos EUA em Bagdá, foi acusado de divulgar este vídeo (depois de supostamente falando com um jornalista infiel). The whistleblower behind the Pentagon Papers, Daniel Ellsberg, has called Mr. Manning a 'hero'. O denunciante trás os Papéis do Pentágono, Daniel Ellsberg, chamou o Sr. Manning um "herói". He is currently imprisoned in Kuwait. Ele está preso no Kuwait. The Apache crew and those behind the cover up depicted in the video have yet to be charged. A equipe do Apache e os responsáveis pelas encobrir retratado no vídeo ainda não foram cobrados. To assist Private Manning, please see bradleymanning.org . Para ajudar Manning privados, consulte bradleymanning.org .
5th April 2010 10:44 EST WikiLeaks has released a classified US military video depicting the indiscriminate slaying of over a dozen people in the Iraqi suburb of New Baghdad -- including two Reuters news staff. 05 de abril de 2010 10:44 EST WikiLeaks lançou um vídeo que EUA classificadas militar retratando o assassinato indiscriminado de mais de uma dezena de pessoas no bairro de Nova Bagdá, Iraque - incluindo dois funcionários de notícias Reuters.
Reuters has been trying to obtain the video through the Freedom of Information Act, without success since the time of the attack. Reuters vem tentando obter o vídeo através do Freedom of Information Act, sem sucesso, desde o tempo do ataque. The video, shot from an Apache helicopter gun-sight, clearly shows the unprovoked slaying of a wounded Reuters employee and his rescuers. O vídeo, filmado de um helicóptero Apache mira, mostra claramente o assassinato não provocada de um funcionário da Reuters feridos e as equipes de resgate. Two young children involved in the rescue were also seriously wounded. Duas crianças envolvidas no resgate também foram gravemente feridos.
Os militares não revelar como o pessoal da Reuters foram mortos, e afirmaram que não sabiam como as crianças ficaram feridas.
After demands by Reuters, the incident was investigated and the US military concluded that the actions of the soldiers were in accordance with the law of armed conflict and its own "Rules of Engagement". Depois de demandas pela Reuters, o incidente foi investigado e os militares dos EUA concluiu que as ações dos soldados estavam em conformidade com a lei dos conflitos armados e as suas próprias "Rules of Engagement".
Consequently, WikiLeaks has released the classified Rules of Engagement for 2006, 2007 and 2008, revealing these rules before, during, and after the killings. Por conseguinte, WikiLeaks lançou o Regulamento de classificados de noivado para 2006, 2007 e 2008, revelando essas regras antes, durante e após os assassinatos.
WikiLeaks has released both the original 38 minutes video and a shorter version with an initial analysis. WikiLeaks lançou o original 38 minutos de vídeo e uma versão mais curta com uma análise inicial. Subtitles have been added to both versions from the radio transmissions. Legendas foram adicionados a ambas as versões a partir de transmissões de rádio.
WikiLeaks obtained this video as well as supporting documents from a number of military whistleblowers. WikiLeaks obtido este vídeo, bem como documentos comprovativos de uma série de informantes militares. WikiLeaks goes to great lengths to verify the authenticity of the information it receives. WikiLeaks vai para grandes comprimentos para verificar a autenticidade da informação que recebe. We have analyzed the information about this incident from a variety of source material. Foram analisadas as informações sobre o incidente entre uma variedade de material de origem. We have spoken to witnesses and journalists directly involved in the incident. Temos falado com testemunhas e jornalistas diretamente envolvidos no incidente.
WikiLeaks wants to ensure that all the leaked information it receives gets the attention it deserves. WikiLeaks quer garantir que todas as informações vazaram recebe recebe a atenção que merece. In this particular case, some of the people killed were journalists that were simply doing their jobs: putting their lives at risk in order to report on war. Neste caso particular, alguns dos mortos eram jornalistas que estavam apenas fazendo seu trabalho: colocar suas vidas em risco, a fim de informar sobre a guerra. Iraq is a very dangerous place for journalists: from 2003- 2009, 139 journalists were killed while doing their work. O Iraque é um lugar muito perigoso para os jornalistas: a partir de 2003 - 2009, 139 jornalistas foram mortos enquanto realizavam seu trabalho.
Nenhum comentário:
Postar um comentário